当前位置:fun88手机登入 » 交流互动 » 案例交流 » 文章内容

“汉语桥”比赛培训记(白鹭)

  • 时间:2010-06-04 11:06
  • 编辑:澳大利亚墨尔本翩丽艾森顿文法学校志愿者 白鹭

     时光飞逝,做为国家汉办派赴澳大利亚的第三批志愿者来到墨尔本已经快四个月了。我所在的学校是“翩丽艾森顿文法学校”,这所学校的汉语教学已有近四十年的悠久历史,无论是在维多利亚州还是在全澳,都算是开设汉语课程最早的学校之一。全校总共有两千余名学生,但是学习汉语的人数竟高达一千五百人,这庞大的规模让初来的我着实吃了一惊。在开展教学工作以后,越发被学生们学习汉语的激情所感染,而参与在墨尔本区的"汉语桥"演讲比赛更是让我受益良多。
    还记得早在我刚刚到达墨尔本的时候,引导老师吴坚立就告诉我今年的重点任务就是辅导学生参加第三届世界中学生‘汉语桥’中文比赛,我当时既兴奋又紧张,兴奋的是能接到这个任务真的觉得很光荣,要知道大家学校可是连续五年垄断全澳洲中文演讲比赛的冠军啊,但是心底又有一丝担忧,怕自己能力不足,但是吴老师告诉我,在这边无论是家长还是学生们都更重视比赛的过程、享受参赛的乐趣,而不会特别在乎比赛的结果,所以只要努力去做就一定不会悔恨,于是我就放下所有的包袱与两名参赛学生一起开始了大家的“征赛之旅”。
    因为“汉语桥”比赛的形式是由演讲和中华才艺展示两个部分组成的,所以虽然我校想参赛的学生很多,但是经过层层筛选,最终选定了两名热爱汉语又极有音乐天赋的学生参加全州决赛。一名男生吉米(Jeremy Russo),一名女生杰西卡(Jessica Wagstaff)。
    大家在比赛的前三个月就开始了准备工作, 因为这两位选手都是11年级的学生,课业非常繁忙,所以我 们常常是在午休时商讨参赛文章的内容。吉米对今年在唐人街参加过的中国春节庆典活动念念不忘,所以大家决定了他的题目为《中国的传统节日》;杰西卡的表哥是一个学习中文的狂热分子,所以她以表哥为榜样,讲一讲自己《学习汉语的经历》。题目定下来以后,大家就开始了文章的修改及润色。最先,我没有考虑到学生的实际水平以及汉语对他们的难度,常常拿中国人的标准去要求他们,给原稿添加一些我认为非常优美的词语,可是练了一段时间以后,却发现他们虽然读得很熟练,但却总是会在我添加的“优美”词语那里卡壳,甚至会影响到后面整段的发音问题。吴老师指出这是由于汉语和英语发音体系的不同,致使学生很难掌握某些词句,而“畏难”心理更会使他们产生发音和记忆的障碍。所以他建议我换一些容易上口的词语,不要只是一味追求词的难度,这样反而会降低学生的整体表达效果。
    文章定稿以后,对发音的纠正是准备演讲比赛的第二步,吉米和杰西卡的单字、单词发音都还不错,可是一成句、成段就出现很多问题,拿中国人的话来说就是典型的“洋腔洋调”,无论怎么练习都无法改变。正当我发愁的时候,突然间想起来年初观摩吴老师的课堂教学时,他曾经采用一种自创的“字速教学方法”,即让学生先是很慢的跟读发音,完全正确了以后逐渐加速,最后让他们就像绕口令一样超过正常速度重复发音。这种方法在课堂上效果很好,但用在大家的演讲训练中呢?我试了试,果然克服了这个难关,接下来才是最重要的,就是如何要让学生把演讲比赛的那种停顿、节奏、气势充分地展现出来。
    虽然澳洲孩子都对自己比较有自信,可是毕竟汉语不是自己的母语,所以两位选手底气还是不足。于是我请来了连续多年蝉联冠军、并在去年第二届世界中学生‘“汉语桥”中文比赛荣获“最佳风采奖”的我校学生白丽莎给他们讲解演讲的诀窍,比如表情,动作,手势,甚至还有忘词的补救办法。白丽莎有丰富的参赛经验,她对中国学问,对汉语的发自内心的热爱程度常常让我都自叹不如。当我听她用着流利又富有感情的汉语为他们做示范时,在那一刻,我深深地感受到祖国学问和语言的巨大魅力,汉语已经不仅仅是外国人印象中艰深难涩的“方块字”,而是作为一种交际语言在海外学生中产生着越来越大的影响力。汉语教学界的前辈们为中华学问在世界的传承与发展付出了多少艰辛地努力,而当我看着这些十几岁的“老外”学生一字一句地练习着:“各位老师,各位同学,我的演讲题目是...”,心中更是涌起了无限感慨,大家这些志愿者应该紧随他们脚步,辛勤工作,让中华五千年的璀璨文明传播到世界的各个角落!

    附记:五月21日墨尔本决赛我校二名选手并列第三名,获邀参加今年世界中学生‘汉语桥’中文比赛观摩金秋营。
 

XML 地图 | Sitemap 地图